Google

Perşembe, Ocak 31, 2008

40 kere söylersen olurmuş

Hem Almanya'dayken hemde Türkiye'deki üniversite yıllarımda, ismimin yakınlığından dolayı, bana hep "Kaan" yerine "kanake" demiştir arkadaşlarım. İsmimin yazılışıylada birleşince "Kaanake" gibi bir takma isme sahip olmuşumdur.

Aslında "kanake" Almanca sokak dilinde kullanılan bir kelimedir. Avrupa'da ilk olarak "göçmen ve yabancı" manasında bu kelimeye muhatap olanlar, Almanya'ya çalışmak için giden İtalyanlar, İspanyollar ve Yunanlılar olmuş. Sonraları Türk, Arap ve İran'lıların nüfuslarının artmasıyla, kelime, ortadoğudan gelen insanları nitelemek için kullanılmış. Tanıdık bir kişiye söylüyorsanız ve aranızda sıkı bir dostluk, arkadaşlık varsa "adamım, arkadaşım" manasına gelir. Yok eğer söylediğiniz kişi size uzak ve çokta samimiyet göstererek söylemediyseniz küfür niteliğini taşır. Bu sefer "göçmen, ortadoğulu, ten rengi esmer" manasında aşağılama sözü yerine geçer. Son yıllarda "kanake" kelimesinin içerdiği anlam ve ifade ettiği grup ise sadece "Türkler"le sınırlıdır. Hatta çoğu genç Türk, günümüz Almanya'sında kendini "kanake" diye isimlendirerek ifade etmektedir.

Aslında bu kelimenin yolculuğu çok uzun sürmüştür; Avrupa'ya gelene kadar. "Kanake" kelimesi ilk olarak, 19. yüzyılın başlarında Okyanusya ve Polinezya'da dolaşan Alman denizcileri tarafından, bölgenin yerli dillerinden alınmış ve kullanılmış. Aslı "kanaka" olan kelime, Polinezya dillerinde ve Hawaii dilinde "insan, kişi" anlamına geliyor. O yüzyılda, Alman denizciler kendi aralarında çok sıkı arkadaşlarına, hitap kelimesi olarak kullanırlarmış. Günümüzde, Fransa'ya bağlı Yeni Kaledonya halkı, devletlerini "kanaky" diye isimlendirmeye devam etmektedirler.

Buradan kendime nasıl bir bağlantı kuracağım derseniz? Kısa bir süre sonra yaşamımın geri kalanını geçireceğim ülke, kendi devletlerine "kanky", kendilerinede "kanak" diyen Yeni Kaledonya'ya 3 saatlik uçak yolculuğu mesafesinde :)

0 Comments:

Yorum Gönder

<< Home